27.11.2015

Maltatgo piirdiä kažin?

Seinil on ilmestynnyh päivän aigah mondu uuttu piirrostu. Luvemmo ildusuarnua da pagizemmo:

”Muamo, näitgo minun resuiččemizen? Minä luajin ukon da slonan kuvat!”
”Ihan ičego luajit?”
”Ihan iče!”

Kiitän poigua. Häi piirdäy ylen harvah.

”Muamo, maltatgo piirdiä kažin?” pienembi kyzyy.
”Maltan minä varmah.  Kažil pidäy piirdiä korvat da silmät da usat…”
”Da nenä!” suurembi keskevyttäy.
”Da nenä.”

”Maltatgo piirdiä kažin, tuatto? Maltatgo luadie kažin, velli?”
”Piirrämmö huondeksel kažiloi. Nygöi muate!”


Leksiekku

maltua = osata
kaži = kissa
resuiččemine = piirustus
slona = norsu
usat = viikset
huondes = aamu

4.11.2015

Päiviä!


Poigu juoksendeli laukas sinne-tänne, ei uskonuh nimidä. Maksan ostamizet da jälles sidä piäzemmö järilleh laukan veriällyö. Edehizes on kaksi vahnua miesty. Hyö paistah kaksikahtel.

”Päiviä!” poigu tervehtiy miehii kajiel iänel.

Vahnoil rožil nouzou muhahtus.

”Hyviä päiviä! Sinähäi rohkiesti tervehtit meidy!” hyö sanotah poijal.

Lähtemmö poijanke mašinalluo. Miehet jiäjäh edehizeh nagramah da pagizemah. 


Leksiekku 

laukku – kauppa
järilleh – takaisin
veräi – ulko-ovi, veriällyö – ulko-oven luokse, ulko-ovelle
paista kaksikahtel – puhua toisilleen
kajei – kuuluva
roža – naama
muhahtus – hymy
poijanke – pojan kanssa
mašin – auto